Vous avez l’intention de communiquer dans plusieurs langues ? L’exercice peut s’avérer périlleux. Pensez aux nombreuses images et expressions figurées qui varient d’une langue à l’autre et qui peuvent donner lieu à des malentendus.
Ainsi, par exemple, une faim de loup est en allemand « une faim d’ours » ! Que faire, alors, si votre concept de communication est entièrement basé sur l’image du loup ?
Autre exemple : la savonnette envoyée à votre clientèle pour lui souhaiter des affaires rondement menées peut être interprétée, dans les pays du sud, comme une invitation à se laver. Là -bas, c’est de l’huile qu’il faut verser dans les rouages.
Consultez-nous avant le créer des textes, des illustrations ou des photographies ; du conseil à la réalisation complète, nous vous aiderons à former un concept adapté à toutes les langues.